Show Summary Details
Page of

Working with interpreters 

Working with interpreters
Chapter:
Working with interpreters
Author(s):

Rachel Tribe

DOI:
10.1093/med/9780198833741.003.0039
Page of

PRINTED FROM OXFORD MEDICINE ONLINE (www.oxfordmedicine.com). © Oxford University Press, 2021. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Medicine Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 07 May 2021

Psychiatrists will come into contact with service users who do not use English or the language of the country to which they have migrated. The professional responsibilities of all mental health professionals carry an obligation to serve all members of our communities equitably and impartially; this will include people who have migrated and are not fluent in the language of their chosen country of migration. Working with interpreters and cultural brokers can be an enriching and informative experience for psychiatrists, which can lead to the development of new knowledge. This is in addition to the challenging of what may be taken-for-granted knowledge, as well as the development of additional skills and ways of thinking about mental health. Interpreters and cultural brokers can, in addition to translating the language, explain relevant cultural factors, which are important to the clinical work and the meaning-making of service users and gain additional perspectives.

Access to the complete content on Oxford Medicine Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.